|
TANDEM® Fundazioa PK/Apdo. 864 E-20080 Donostia / San Sebastián (SPAIN) Fax+Tel(10-13h): INT-34-943 322 062 E-Mail > www.tandemcity.info |
2. Methodische Fragen
2.1 Was ist die Tandem-Methode genau ?
Im Kern handelt es sich um eine Organisationsform des Lernprozesses, bei dem sich zwei MuttersprachlerInnen im Austausch ihre Sprachen und Kulturen vermitteln. Sie kann in Paaren (Tandempaar, Tandempartnerschaft, Individualtandem) oder in binationalen Gruppen (Tandemkurs) stattfinden.
2.2 Ist die Methodik für den gesamten Unterricht an einer Schule verbindlich ?
Jede Tandem-Mitgliedseinrichtung muss mindestens eine Tandemform anbieten, meist ist das die Partnerschaftsvermittlung. Daneben kann sie andere Formen, wie z.B. lehrergesteuerte Sprachkurse, verwenden.
Natürlich ist es am besten, wenn der Tandemansatz in den gesamten Unterricht ausstrahlt. Wie das zu erreichen ist, zeigen die Einführungskurse.
2.3 Muss die Schule Kurse in ihrer eigenen Sprache anbieten ?
Die Schule braucht nicht unbedingt Kurse in ihrer Landessprache anzubieten, sie muss aber in der Lage sein, AustauschpartnerInnen in der Landessprache zu finden.
2.4 Was soll man tun, wenn nur eine Sprache an der Schule vertreten ist ?
Dann müssen die Tandem-VermittlerInnen mehrsprachig sein, oder im Tandem mit AusländerInnen vermitteln.
2.5 Welches Material wird zur Verfügung gestellt ?
Für Voll- und assoziierte Mitglieder gibt es:
* Benutzung des im TANDEM-Netz entwickelten Materials ohne Copyrightvorbehalt:
- Artikelsammlung 'Info-Mat-Paket'
- Tips für Einzeltandems auf arabisch, baskisch, bulgarisch, deutsch, englisch, französisch, italienisch, lettisch, polnisch, portugiesisch, serbokroatisch, slowenisch, spanisch, tschechisch, ungarisch, türkisch (Fotokopiervorlagen; teils Disketten)
- Tips zum Leseverstehen für Fachtandems auf baskisch, deutsch, englisch, italienisch, spanisch (Fotokopiervorlagen; teils Disketten).
* Dokumentation zur Durchführung von Interkultur-Tandems (deutsch, spanisch)
* Praxishilfe für Mehrsprachigkeits-Tandems (deutsch, englisch, italienisch, spanisch)
* aktuelle Literatur
* Teilnahme an den Fortbildungsveranstaltungen der Stiftung, Mitglieder zum 1/3-Preis, Assoziierte zum 2/3-Preis, und Möglichkeit zur gemeinsamen Veranstaltung von Fortbildungskursen
* Teilnahme aller Angestellten (auch Honorarkräfte) an allen Sprachkursen an den rund 30 Tandemschulen auf der ganzen Welt für Vollmitglieder umsonst, für Assoziierte mit 20 % Rabatt
* Betreuung von DiplomandInnen und DoktorandInnen bei Arbeiten mit Tandem- Thematik und Zugang zu Praktikumsplätzen
* Orientierung mit Hilfe des Forschungsregisters und Zugang zu unserer Material- sammlung (Präsenzbibliothek und Kopierservice)
* Möglichkeit, den Kongress 'Internationale TANDEM-Tage' an der eigenen Einrichtung zu organisieren
* Beschleunigte Information über Forschungs- und sonstige Grossprojekte, Beratung und Kontaktvermittlung
* Kostenlose Zusendung des Newsletters 'TANDEM-Neuigkeiten' dreimal jährlich
* Recht, das Warenzeichen 'TANDEM®' und den Hinweis 'Mitglied' oder 'Mitglied im Wissenschaftlichen Beirat der Tandem-Stiftung' zu führen.
Über die konkreten Einzelleistungen hinaus bietet die Mitgliedschaft oder Assoziation den Anschluss an ein weltweites Netz von WissenschaftlerInnen und PraktikerInnen in derzeit 14 Ländern, die einen grossen Erfahrungspool zum Themenbereich 'Sprache-Kultur-Austausch' bilden.
2.6 Wieviel Arbeitsstunden braucht man für ein Tandem-Projekt ?
Das ist schwer zu sagen. Eine Tandem-Auswahl braucht für eineN erfahreneN VermittlerIn 15 Minuten, eine Vorstellung eines Paares 30 Minuten, eine Gruppenvorstellung 60 Minuten. Eine wöchentliche Sprechstunde muss angeboten werden, kann aber auch für Vorstellungen genutzt werden.
Die Vorbereitung von Tandemkursen ist wie Unterrichtsvorbereitung, aber mit einem höheren zusätzlichen Koordinationsaufwand im LehrerInnen-Tandem.
2.7 Vergibt Tandem®'credits' oder Zertifikate ?
Viele Tandem-Schulen haben die Prüfungsberechtigung für bestimmte sprachspezifische Zertifikate, genau wie sich der Kursaufbau an die üblichen Curricula anlehnt.
Manche vergeben ein Zertifikat für Tandemerfahrungen, wenn sie von BeraterInnen begleitet und per Tagebuch o.ä. dokumentiert sind.
Die Stiftung vergibt ein Zertifikat für Tandem-VermittlerInnen nach Abschluss eines Einführungskurses oder Fernstudium des Selbstlernpakets.
2.8 Warum muss eine Quittung über die Vermittlungsgebühr ausgestellt werden ?
Um zu erreichen, dass eine Tandempartnerschaft auch für jemanden bezahlbar ist, der sich keinen Sprachkurs leisten kann, gibt es eine Höchstgrenze für die Vermittlungsgebühr (2002: € 15.- für zwei Vermittlungen). Mit der Quittung wird sichergestellt, dass diese Obergrenze nicht überschritten wird.
Der Betrag ist nur bei guter Organisation kostendeckend. Zusatzleistungen, wie Lerntechnikkurse und/oder moderierter Erfahrungsaustausch zwischen den Tandempaaren können unabhängig davon wie Sprachunterricht berechnet werden.
2.9 Ist die Teilnahme am Einführungskurs Pflicht ?
Vollmitglieder müssen vor der Aufnahme die zukünftigen VermittlerInnen in einen Einführungskurs von Tandem Fundazioa schicken; Assoziierten wird es angeraten, sie sind aber nicht verpflichtet. Am sinnvollsten ist es, wenn mindestens zwei Personen mit verschiedenen Muttersprachen teilnehmen. Es gibt auch eine Selbstlernfassung mit Tutorisierung.
Ausserdem gibt es regelmässige 'Updates', die freiwillig sind.
2.10 Muss der Einführungskurs bezahlt werden, und zu welchem Tarif ?
Die Einführungskurse vor der Aufnahme werden zu marktüblichen Preisen bezahlt (2002: € 133 für 16 Unterrichtseinheiten). Nach der Aufnahme bekommen sie Vollmitglieder zum 1/3-Tarif, Assoziierte zu 2/3.
|
|
|
|
|
|
|
|
|